Было приятно познакомиться по английски в письме

Фразы для деловых писем на английском

было приятно познакомиться по английски в письме

Деловая переписка на английском требует особого внимания, в том числе и ко многим деталям. Для меня была большим удовольствием наша встреча в в прошлом месяце Мне приятно сообщить вам, что . Собираетесь писать деловое письмо на английском, но не можете Было очень приятно с вами встретиться в Нью-Йорке на прошлой неделе. I would. Поэтому имеет смысл потратить время и познакомиться с правилами свободного изложения текста. Отступив на три строки вниз, укажите дату составления письма. . Я бы был очень признателен, если бы вы могли .. приятно, а в мире бизнеса и без этого достаточно сложностей.

Деловая переписка на английском языке: тонкости бизнес-общения

Откажитесь от жаргонизмов Откажитесь от жаргонизмов даже если вы общаетесь с коллегами, которые разбираются в вопросе. Вашу переписку могут переслать людям, которые не знакомы с темой. Обратите внимание на титул, имя и пол собеседника В русском языке все просто: Иванова, — женщина, Иванов — мужчина. В английском языке все не так однозначно. К примеру, Jody Jonson, это мужчина или женщина? Фамилия нам ни о чем не скажет.

Более того, имя Jody носят и мужчины, и женщины: Если вы не уверены, кто ваш собеседник, уточните у коллег, найдите его аккаунт в социальных сетях. Назвав Mr Johnson Mrs Johnson, вы поставите себя в неудобное положение. Откажитесь от шуток и личных комментариев Строго формальный стиль не обязателен, но важно звучать профессионально. Вместо фразовых глаголов come up with — придумать, и find out — выяснить, используйте их беспредложные синонимы generate и determine.

Избегайте восклицательных знаков Передать эмоции через электронное письмо сложно. Восклицание в тексте воспринимается как повышение тона. Если в сообщении много восклицательных знаков, они обесцениваются. Собеседник перестанет их воспринимать как призыв обратить внимание.

Ограничьтесь пятью предложениями По словам Гая Кавасаки, если сообщение состоит менее чем из 5 предложений, оно звучит грубо, если более — это потеря времени. Используйте короткие слова, предложения и абзацы Этот принцип особенно актуален для тех, кто работает с почтой с телефона или планшета: Чем короче текст в сообщении, тем быстрее его прочитают. Откажитесь от страдательного залога Нет: Используйте списки Если вы интересуетесь мнением коллеги по вопросу и предлагаете ему выбор из альтернатив, перечислите их в виде нумерованного списка.

Иначе вы рискуете получить в ответ односложное Yes. Собеседник хочет быстро ответить на сообщение. Ему удобнее сказать да, нет или указать цифру понравившегося варианта. When I asked him recently how he was doing he said he was working on a very interesting project and asked me to assist him. Недавно я у него поинтересовался, как у него дела, и он ответил, что работает над очень интересным проектом, и попросил меня ему помочь.

было приятно познакомиться по английски в письме

John Johnson is now working on new partner program for his company. He proposed us to become his subcontractor on the project. Он предложил нам стать подрядчиком по этому проекту. Жаргонные слова и деловая переписка не совместимы между. Даже если вы общаетесь с коллегами, которые понимают смысл вашего сообщения, письмо может быть переадресовано совсем другим лицам и вызвать проблемы.

Обратите внимание на титул, имя и пол собеседника.

70 английских фраз для поддержания приятной беседы

Даже в русском языке есть фамилии, по которым нельзя однозначно определить пол носителя. С английским языком ситуация сложнее: Например, сумеете ли вы определить, с кем имеете дело, если имя собеседника Jody Jonson? Чтобы с достоинством выйти из ситуации, заблаговременно расспросите коллег, найдите аккаунт интересующего человека в социальных сетях, постарайтесь найти о нем информацию.

Перепутав Mr Johnson с Mrs Johnson, вы поставите себя в неловкое положение. Откажитесь от шуток и личных комментариев. Не будьте излишне формальным, но будьте профессионалом. Ошибкой будет использование в деловой переписке шуток, сарказма в общении с англоязычными партнерами. Вы можете показаться бестактным, остаться непонятым. Важно ясно и конкретно излагать суть сообщения. Уберите предлоги там, где это. Подбирайте синонимы слов, в которых отсутствуют предлоги.

Текст не передаёт эмоционального состояния отправителя корректно, поэтому использование восклицательного знака может быть ошибочно воспринято как повышение тона. Пытаясь обратить внимание собеседника постановкой большого количества восклицательных знаков, можно добиться обратного эффекта: Известное высказывание Гая Кавасаки гласит: Воспользуйтесь им как действенной рекомендацией. Используйте короткие слова, предложения и абзацы.

Подумайте о том, как ваш собеседник будет читать сообщение. Вполне возможно, что он воспользуется телефоном или планшетом, и длина текста будет играть значительную роль в том, как скоро вы получите ответ. Если написанное вами письмо достаточно лаконично, весьма велики шансы, что его очень быстро прочитают, так что умение кратко излагать мысли — ваше преимущество. Простота текста — ещё один ваш союзник. Не перегружайте своего собеседника по деловой переписке лишней информацией.

Прежде всего, это не выгодно. Чем запутаннее вы пишете, тем труднее понять суть сообщения. Нагромождение терминов может быть не только избыточным, но и показаться излишне высокомерным. И уж совсем неприятно, если при этом вы употребите слово не в том значении.

Перевод "было очень приятно познакомиться" на английский

Будьте дружелюбны, войдите в положение собеседника. Помните, что лучше несколько раз извиниться, чем потерять ценного клиента. I regret any inconvenience caused by Мы сожалеем о всех неудобствах, вызванных… Please accept our sincere apologies.

ОБРАЩЕНИЕ в письме по-английски / Написание делового письма

Но в бизнес-переписке так поступать. Вместо этого приходится употреблять более мягкие конструкции, за которыми стоит все тот же жесткий вопрос. According to our records Вежливость в переписке или как намекнуть на новые встречи С бизнес-партнерами не стоит прощаться окончательно. Даже после окончания проекта, вам лучше сохранить отношения для следующих заказов. До скорой связи В конце деловых писем на английском зачастую будет уместно между строк напоминать партнеру, когда вы в следующий раз ждете от него информации.

I look forward to seeing you next week. I look forward to meeting you on the date.

было приятно познакомиться по английски в письме

An early reply would be appreciated. I would be happy to have an opportunity to work with your firm again. We look forward to a successful working relationship in the future. We would be pleased to do business with your company.